zvláštní poděkování
Quantcom.cz

Straussův Netopýr v Janáčkově opeře

Z inscenace Netopýr - ND v Brně

autor: archiv divadla   

zvětšit obrázek

Národní divadlo v Brně začalo v novém roce premiérou operety. Od 2. ledna 2010 se do repertoáru zařazuje nové nastudování operety Johanna Strausse – NETOPÝR.
Komickou operetu o třech dějstvích přeložil Petr Štědroň, české libreto Ondřej Havelka ve spolupráci s Martinem Vačkářem, přebásnění zpěvních textů Ondřej Suchý. Hudební nastudování Kaspar Zehnder, dirigenti Kaspar Zehnder a Ondrej Olos, režie Ondřej Havelka. V hlavních rolích Aleš Briscein, Jaroslav Březina, Pavla Vykopalová, Daniela Straková-Šedrlová, Jiří Sulženko, Jakub Tolaš a další.
Další reprízy: 6., 10., 26., 31. ledna, 6. a 23. února, 22. března, 1., 27. dubna a 28. května 2010. Hraje sev Janáčkově divadle.

Režisér Ondřej Havelka krátce „o novém“ Netopýrovi.

  • Mohl byste nám přiblížit svou koncepci Netopýra pro Janáčkovu operu?
    Straussova hudba je skvost. Avšak libreto poněkud vyhaslé. Ten příběh je dokonce tak podivný, že jsem dospěl k názoru, že jde o velmi progresivní, zakuklenou předzvěst DADA. Tím pádem k tomu přistupuji s velikým respektem. Fakt se ale nebojte, nebude to, aspoň doufám, bezduchá taškařice, kde je možné cokoliv a veškerý vkus jde stranou. Chci, aby figury a vztahy mezi nimi byly pravdivější, skutečnější, než nabízí libreto. Pro ty, kdož znají mou práci v Janáčkově opeře, bych naznačil prostřednictvím dosti nejasného příměru, že to bude, dejme tomu, „Jeník Horák na výletě ve Vídni“…

  • Do jaké míry vás ovlivnilo tradiční pojetí inscenování operet?
    Když jsem byl mladý hoch, shlédl jsem s mojí matkou operetu Jurije Miljutina Polibek Čanity. Nikdy před tím a dlouho potom jsem se v divadle tak nestyděl jako tenkrát. Naštěstí jsem si trauma, které jsem tehdy utrpěl, později vyléčil rafinovanou pomstou: vymyslel jsem a inscenoval s kolegyní Světlanou Nálepkovou operetní parodii, ve které jsem vytvořil figuru hraběte Dragomirze Przesprziliszgnievskeho. Bylo to dosti šílené.


  • Straussův Netopýr bude uveden ve zbrusu novém překladu. Můžete nám o něm říci více?
    Nechal jsem si pořídit otrocký překlad, abych se dozvěděl, o čem to bylo původně napsáno. Je to tedy pouze výchozí materiál, se kterým si budeme pohrávat. Zpívané texty tvoří Ondřej Suchý. Věřím, že diváky překvapí svým vtipem.

  • Netopýr bude vaší první premiérou v novém roce. Co dalšího vás v roce 2010 čeká?
    Po Netopýrovi budu na jaře režírovat Hoffmannovy povídky v Národním divadle v Praze a Saturnina v Městských divadlech pražských. A pokud z toho nezešílím, bude možná ještě něco na podzim…

  • Myslíte si, že opereta jako žánr má budoucnost?
    Opereta a klasický muzikál, tedy divadlo, které kombinuje mluvené dialogy s hudebními čísly, je skvělý, pro mne velmi atraktivní žánr, který má v sobě díky próze spoustu svobody. Nechápu autory soudobých muzikálů, že se snaží napodobovat operu a zhudebňují i recitativy. Ochuzují se o přirozenost mluveného slova. A navíc, protože to většinou moc neumějí, dopadá to dosti přihlouple.
  • 4.1.2010 20:01:57 Redakce | rubrika - Zprávy

    Časopis 13 - rubriky

    Archiv čísel

    reklama

    Milá Evičko, milý Luďku (Činoherní klub)

    Články v rubrice - Zprávy

    Na scénu Vídeňské státní opery se vrací Rusalka

    Pavel Černoch ve Vídni  (Zdroj: TZ)

    Po čtyřech letech se na scénu Vídeňské státní opery vrací opera Antonína Dvořáka Rusalka v režii Svena-Erica B ...celý článek



    Časopis 13 - sekce

    DIVADLO

    Noc divadel 2024 v Jihočeském divadle

    Maraton Bedřicha Smetany

    Největší divadelní svátek každoročně nabízí nejen netradiční představení, ale i mnoho dalšího. Nejinak tomu bu celý článek

    další články...

    LITERATURA/UMĚNÍ

    Filmový portrét Anny Kareninové

    Anna Kareninová (Je nalezena tím, koho hledá)

    Je nalezena tím, koho hledá
    Filmový portrét ceněné české překladatelky Anny Kareninové, která zítra slaví s celý článek

    další články...